Skip to content
原文:
旦夕都邑動靜清和,想足下使還,具時(是)州將。桓公告慰,情企足下數使命也。謝無奕外任,數書問,無他。仁祖日往言尋,悲酸如何可言?
譯文:
近來京中(健康,即今南京)情況清靜平和,您(王羲之的好友周撫)這次出使回來,當已具備升任州將的條件了。桓公(桓溫,周撫曾助桓溫平定四川,後來被封為益州刺史,鎮守蜀地三十餘年)聞信後表示欣慰,並深切期待您常能擔負起使命來。謝無奕(范曄的姪子,謝尚的弟弟,謝尚字仁祖)外出繼任其兄的職位,數次來信,一切平安沒事。謝仁祖過世之後,我日前尋訪他的住處(「言」為語助詞),心裏有無限的悲酸難以表達!
關於旦夕帖:
《旦夕帖》「旦夕都邑」的「都邑」指建康。「企足下數使命也」中的「數」,疾速。《爾雅·釋詁》:「數,疾也。」文中所提及的三人:「桓公」為桓溫,周撫曾助桓溫平定四川,後來被封為益州刺史,鎮守蜀地三十余年。「謝無奕」是謝奕,其女謝道韞嫁給王羲之第二子王凝之為妻。王羲之與謝奕為兒女親家。「仁祖」為謝尚,字仁祖。
error: Content is protected !!
商品評價
目前沒有評價。